lunes, 21 de marzo de 2011

Comienzo

A Daniel Vilpal


Pero sigo pensando en el río, en su río, en todos los ríos que conoce.
Ahora me sé la tierra donde corre.

viernes, 4 de marzo de 2011

¡Ay! Por dios...ni dice eso


Bueno, tal vez algunos de uds. ya leyeron en algunos medios o les llegó el barullo del pleito de género que se sucitó en el Tec de Monterrey por la aparición de este póster con contenido misógino, descontextualizado, elegido por mujeres y sin citar. Claro, el póster era con motivo del Día de la mujer...

Muchos argumentaron que la reacción fue exagerada, pues la frase había sido tomada de un poema y por tanto, era subjetiva. Hay también quienes defendieron el derecho de expresión.

A final de cuentas, esas líneas ni siquiera existen en el poema. Son una mala adaptación/traducción del original. En general, sucede eso con frases célebres, uno solo abre el libro o teclea "frases tales" en Internet y nos basamos en unas cuantas líneas, muchas veces fabricadas.

El dichoso poema es del siglo XVII y fue escrito por John Milton, quien se caracterizó por su misoginia. En el orignal ni siquiera dice "La mujer es" y no me atrevo a decir si una de las acepciones de la palabra "fair" pueda traducirse como "hermoso".

Déjoles pues lo orignal.


Oh why did God,
creator wise, that peopled highest heaven
with spirits masculine, create at last
...this novelty on earth, this fair defect
of nature and not fill the world at once
with Men as Angels without feminine
or find some other way to generate Man Kind?


(Bien por la comunidad Tec que ahora tiene un nuevo programa para el Día de la mujer y ha dado una disculpa por el error comentido)


Ahora digo yo: el problema no está en el error sino en su magnitud.